Достоевский. Психоаналитический очерк
Настоящая публикация, воспроизводящая издание 1925 года, призвана акцентировать внимание на этой книге как особой культурной метке. В ней пересекаются несколько значительных имен эпохи. Кроме автора (И.Нейфельд) и основного героя книги (Ф.М.Достоевский), в ней звучит имя создателя психоанализа — З.Фрейда. Именно его идеи положены в основу анализа личности Достоевского. Кроме того, примечателен переводчик книги — Яков Семенович Друскин (1902–1980), российский философ, парадоксальный мыслитель, член творческих групп «чинарей» и ОБЭРИУ. В те годы Друскин занимался переводами, подрабатывая в издательствах. Именно на его долю выпала задача сделать перевод книги о Достоевском. Предисловие к данной книге написал в то время редактор издательства «Петроград» Петр Константинович Губер (1886–1941), писатель и литературовед. В дальнейшей творческой деятельности ни Друскина, ни Губера нет очевидных психоаналитических реминисценций. Однако примечательно их сотрудничество по созданию книги психоаналитического автора о личности Достоевского в период, когда психоанализ достаточно активно обсуждался в российских интеллектуальных кругах.
Параметры книги | |
Выпуск | 2011 |
Объём стр. | 84 |
Формат | 84×108/32 |
Обложка | мягкая |
Серия, авторы | |
Серия | Достоевский и психоанализ |
Автор | Нейфельд, Иолан |
Перевод с нем. | Друскин Я.С. |